Главная Новости Мы живём в России

Мы живём в России

В прошлом году героями наших материалов, приуроченных к Дню народного единства, были жители Алакаевки. В этом году мы побывали в Богдановке, где выяснилось, что с национальной самоиндентификацией у многих жителей этого села дела обстоят неважно. «Растеряли, всё растеряли, всё забыли — и обычаи, и традиции», — с грустью признавались они. Особенно потрясло, когда одна бабушка призналась, что запрещает своим внукам учить родной чувашский язык — „чтобы не путались“.

Предлагаем вниманию читателей то, что рассказали о себе аварец, мордва и казахи. Встречи с представителями других национальностей мы продолжим. О том, что они расскажут о себе, можно будет прочитать в следующих номерах газеты.

  «Мы не покоряемся, не подчиняемся никому»

«Я — мордовка, — с гордостью и удовольствием говорит Лидия Кузьмина. — И муж мой чистокровный мордвин. Мы с ним родом из Торбеевского района, что под Саранском. В Богдановке живу с 20-ти лет. Работала дояркой в колхозе, муж — трактористом. Последние 20 лет — техничкой в школе. Вырастили двух дочерей, уже и внуки у нас есть. Дома мы чаще всего на мордовском разговариваем. И дети, и внуки его знают. Есть у нас семейная реликвия — мамино платье с национальным орнаментом соответствующего покроя и платки с кистями. Часто достаю его, разглядываю, вздыхаю, вспоминаю. Но этим всё и ограничивается — ни обрядов национальных, ни традиций уже и не знаю, к сожалению. Да что про нас, богдановских, говорить — я вот год назад в Мордовии была, так там тоже на русский лад живут в основном.

Только один мордовский обычай мы соблюдаем — каждую неделю обязательно печем блины и поминаем усопших.

Что касается особенностей характера, то это, конечно, упрямство. Мы, мордва, очень упрямые, тут и говорить нечего. Не подчиняемся, не покоряемся никому. Когда и муж, и жена — мордва, легче договориться, уступить друг другу, как вот, например, в нашей семье происходит.

Мы — общинный народ, тянемся друг к другу. А если кто-то из наших добивается чего-то большего, гордимся, радуемся. Вот, например, когда по телевизору показывают Николая Ивановича Меркушкина, я обязательно всё дослушаю до последнего слова, досмотрю до последнего кадра, ни на минуту не отойду. Он Мордовию поднял, теперь Самарскую область поднимает — спасибо ему. Таких, как он, у нас называют оцю пря — башкастый, умный очень».

  «Аварцем себя уже не ощущаю»

Абдула Магомедов в России живет с 1970-го года — после землетрясения в Хасавьюрте несколько воспитанников местного детдома вывезли сначала в Жигулевск, а потом — в Богдановку. Здесь Абдула окончил школу, отсюда ушел в армию. Служил в Заполярье, в радиотехнических войсках. «В нашем призыве оказалось шестеро детдомовцев — сталевар из Кемерово (здоровенный двухметровый парень), сибиряк из Алтайского края, в общем, со всего Советского Союза. Мы держались вместе, помогали друг другу. Из-за того, что служил в этих секретных войсках, не попал в Афганистан. Меня три раза призывали. 45 дней в ожидании проведу в казарме — и отправляют домой. Мы, радисты, невыездными были. А так обязательно пришлось бы повоевать — в Афганистан забирали в первую очередь детдомовских.

В 1980-м году я женился. И жили, и живем душа в душу. Двух дочерей вырастили. Есть и внучки, и внук — в институте учится. Жена у меня православная, я — мусульманин. Это никак на нашей жизни не отражается. Мы ведь росли в атеистическое время, поэтому я к своей религии никак не отношусь. Да я и аварцем себя уже не ощущаю. После армии я пробовал в Дагестане пожить, но вскорее вернулся в Богдановку. А уж сейчас-то… Ведь там, где дом, семья, дети, — там и корни твои. Я живу в России. Вся жизнь моя здесь прошла. На аварском я уже говорить не могу, только понимаю этот язык. С родственниками, что живут в Дагестане, общаюсь только по телефону. Ездить туда сейчас и накладно, и опасно — боевики то и дело что-нибудь взрывают.

Вот в России все дружно и спокойно живут — какой бы национальности ни был человек. У моей тещи, например, зятья — целый интернационал. Есть и мордвин, и немец, и русский, и чуваш, и аварец. И все мы легко и с удовольствием общаемся. И язык у нас, получается, общий — язык дружбы и взаимопонимания».

  «Национальные обычаи — это часть нашей жизни»

Богдановские казахи не только помнят национальные традиции и обычаи, но живут, следуя им, соблюдая их. И происходит это естественным и привычным образом, потому что усваивают, учатся любить и уважать всё это с самого раннего детства. «Когда родился мой младший брат, — рассказывает Алтынай Сайпошева, — меня отдали бабушке и дедушке. Они и воспитывали меня. Так из поколения в поколение, от старших к младшим и передаются национальные традиции и обряды. У нас ведь так заведено, что семья младшего сына должна жить с родителями. Мы вот уже 15 лет живем со свекром и свекровью. Могли бы уехать, но теперь уже наши сыновья говорят: „А как же мы атаку (деда) и мамаку (бабушку) оставим?“

Национальные обычаи — это обязательная, неотъемлемая часть нашей жизни. По-другому и не представляем. Начиная с малого, — как подавать бешбармак, — и заканчивая какими-то серьезными обрядами».

«Один из самых важных праздников у нас — Курбан-байрам, — продолжает разговор Дамиля Хуснутдинова. — Обязательно в эти дни режут барана — это жертвоприношение. Ходят друг к другу в гости. К этому празднику стараются сделать ремонт, купить новую посуду, красивую одежду. Мулла читает молитвы. В эти дни мы поминаем усопших, благодарим Аллаха и просим у него здоровья, благополучия. В эти дни человек старается всё лучшее отдать, самым вкусным накормить».

«Ходить в гости, встречать гостей — это у казахов в крови, — говорит Алтынай — Щедрое застолье, хороший разговор, игры, песни — это нам, как воздух, необходимо. Всё это — многолюдно, весело. Всё это сопровождает самые важные события в жизни семьи. Родился ребёнок — устраивается бесик той, т. е. собирается много-много гостей — до 80 человек. В центре комнаты на подушку кладут ребенка. Мулла читает молитву и три раза кричит ему в ухо его имя. Потом ребенка уносят и начинается тыштырма — веселый обряд, когда под кроватку кладут конфеты, деньги, а их бьют скрученным полотенцем. Всё это — с присказками, шутками, радостно и оживленно.

Мальчикам, едва только подрастут немного, делают обрезание. Раньше его делали дома, проводил эту процедуру кужа — и страшно, и больно, без наркоза. Сейчас — в больнице, с наркозом. Делается это обязательно, даже не обсуждается. Только после обрезания мальчик становится мусульманином. По этому случаю тоже — гости, подарки. Это событие огромной важности.

Многолюдными бывают у нас и свадьбы. До свадьбы устраивается лькунтой — свадьба для старшего поколения. А на самой свадьбе — уже только родственники и молодежь. Первый день гуляют у невесты, на второй день в доме жениха проводится неташар — невесте открывают лицо. Ведущий играет на домбре, а она кланяется родственникам жениха, которые дарят ей деньги за то, что она вот-вот откроет лицо. Чем особенно отличается казахская свадьба от русской — на ней не кричат «Горько!»

Мы живем в России. Я, например, до замужества жила в Хворостянском районе, в русском селе. Мы замечательно ладим со всеми, легко общаемся, дружим. Но при этом бережно сохраняем все свои обычаи, свой язык. Это с удивлением отмечают наши гости из Казахстана. Говорят, что в Самарской области это особенно выражено».

 

Татьяна ПАХОМОВА.
Фото Е. Мусогутова.
По материалам газеты «Междуречье» 
№82-83 (1656-1657) от 03 ноября 2016 года

03.11.2016, 661 просмотр.

Новости

06 ноября 2025г.
Управление Роспотребнадзора по Самарской области информирует
05 ноября 2025г.
БОЛЬШОЙ ЭТНОГРАФИЧЕСКИЙ ДИКТАНТ
01 ноября 2025г.
Пример для всех
01 ноября 2025г.
Построим. Отремонтируем. Поможем

Официальный интернет-портал правовой информации

Актуальная информация для субъектов предпринимательства

Архив новостей:

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Официальный сайт Администрации
муниципального района Кинельский Самарской области
Регистрационный номер Эл № ФС 77-74124
СМИ зарегистрировано Роскомнадзором
Учредитель: Администрация муниципального района Кинельский Самарской области.
Главный редактор: Троц Сергей Васильевич
Адрес электронной почты и номер телефона
редакции сетевого издания: 8 (84663) 21144. trotzkinel@yandex.ru
Вопросы по сайту: Клюшина Оксана Павловна

Баннер Единого портала государственных и муниципальных услуг (функций)

Электронное Правительство Самарской области

Региональный портал государственных услуг Самарской области

Рейтинг@Mail.ru